Аффтар-садист!~ *вышел вакно*
Ставлю вопрос ребром. так сказать).
Если помните, я начинала переводить "Вкус Вишни" (РёПи).
И если видели, ее еще кто-то начал переводить относительно недавно. ⇐ поищите по сообществам
Вопрос в том, продолжать ли мне ее переводить? Только объективно. пожалуйста. Я не жду дружного "Да! Это же ты!" Я хочу услышать более-менее не предвзятое мнение: объективно - какой перевод вам нравится больше и есть ли смысл в его дублировании от разных авторов.
Я не обидчива в плане критики и честного мнения. И хочу уже этот вопрос решить.
Единственное, аргумент "ты медленная" - не принимается))), я итак это знаю)), но поделать ничего не могу - творческий процесс - он такой, непредсказуемый.
Для справки: я сама чужой перевод не читала - мое мнение предвзято)).
Если помните, я начинала переводить "Вкус Вишни" (РёПи).
И если видели, ее еще кто-то начал переводить относительно недавно. ⇐ поищите по сообществам
Вопрос в том, продолжать ли мне ее переводить? Только объективно. пожалуйста. Я не жду дружного "Да! Это же ты!" Я хочу услышать более-менее не предвзятое мнение: объективно - какой перевод вам нравится больше и есть ли смысл в его дублировании от разных авторов.
Я не обидчива в плане критики и честного мнения. И хочу уже этот вопрос решить.
Единственное, аргумент "ты медленная" - не принимается))), я итак это знаю)), но поделать ничего не могу - творческий процесс - он такой, непредсказуемый.
Для справки: я сама чужой перевод не читала - мое мнение предвзято)).
29.12.2010 в 21:20
И я вообще самый главный приставатель к тебе по поводу перевода "Вкуса вишни".29.12.2010 в 21:25
30.12.2010 в 01:34
30.12.2010 в 21:26